查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 《和合本》聖經在約翰壹書中幾個待商榷的經文
- 《和合本》在中文聖經多元系統中的位置--前景與挑戰
- 管窺《和合本》聖經譯事
- 文以載道--「天路歷程」聖經典故的漢譯
- 文藝復興時期的聖經翻譯
- The Lexical Influence of the Bible Translation on Taiwanese Novel Writing, 1916-1998: A Computer-Assisted Corpus Analysis
- 論王韜在上海的翻譯工作
- The Translator Is Traitor: "I Wish to Resign and Cease Considering Myself a Jew."
- 論馮象的譯經工作
- 羅馬書 νόμος 一字當怎樣中譯--兼論文本傳統、翻譯範式和保羅的「福音理論」之間的關係
頁籤選單縮合
題名 | 《和合本》聖經在約翰壹書中幾個待商榷的經文=Translations of I John in CUV Reconsidered |
---|---|
作者 | 吳道宗; Wu, Daniel; |
期刊 | 華神期刊 |
出版日期 | 20080600 |
卷期 | 1 2008.06[民97.06] |
頁次 | 頁90-101 |
分類號 | 241.7931 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 約翰壹書; 和合本; 聖經; 翻譯; |
英文摘要 | Chinese Union Version (”CUV”) was regarded as the most popular Bible translation among Chinese Christians. Although many new Chinese Bible translations have appeared in the last few decades, ”CUV” is still the translation that Chinese church used most. There are, however, so many progresses in our understanding of the Word of God since ”CUV” first published in 1919, and this translation appeared to be obsolete in many places.The main purpose of this article is show some passages in I John which are inappropriate translated at ”CUV”. Take 1 John 3:2 as example, ”CUV” translated the third ”but we know clause as that if he is manifested, we shall be like him” (Cf. KJV, RSV. NIV NASB). Such translation suggests that Christians are waiting for the appearance of Christ in the last day, and Christians shall be like Christ at that time.The translation of the third clause is related to the first and second clause (Beloved, we are God's children now; it does not yet manifest what we shall be), and the key to right understanding of this verse is decided by how we interpret the verb ”manifest” which is used in both second and third clause. ”Manifest” can be understood as masculine (He Manifest) or neutral (it appeared), depending how we comprehend the context. The latter seems to be more nature since the context suggests that the author is confirming that readers now are children of God, and this fact is not yet manifest. But if this fact (what we shall be as God's children) is manifested in the future, then we shall Like Him. The correct understanding of this verse in Chinese translation is only showed at the Scotus Bible which is published by Catholic. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。