查詢結果分析
相關文獻
- 日本映画タイトルの訳名研究--台湾と中国の異同をめぐって
- 論日漢.漢日翻譯的基本原則--對比.神似.漢(和)化
- 「文化翻訳」の角度から読む永井荷風『あめりか物語』--一人の外遊者の異文化体験
- 安部公房「S.カルマ氏の犯罪」論--内在する翻訳の創造
- 日文漢訳における翻訳方法論以前の諸問題--『日治台湾生活史』と『植民地台湾の日本女性生活史』とを対照して
- 陳千武對桓夫的翻譯與文化渡越
- 日本語構文解析技術を利用した翻訳学習支援システムの構築と利用効果
- 原文との対照からみた翻訳者個人のスタイルに関する研究--劉慕沙の翻訳作品を例に
- 韓国における村上春樹文学--翻訳・受容・研究を中心として
- 從篇章結構的角度看翻譯教學之改善方案--以日文系三年級學生為例
頁籤選單縮合
題名 | 日本映画タイトルの訳名研究--台湾と中国の異同をめぐって=日本電影片名的譯名研究--臺灣與中國的之異同、A Comparative Study of Chinese Translation of Japanese Movie Titles in Taiwan and China |
---|---|
作者姓名(中文) | 鄭加禎; | 書刊名 | 台灣應用日語研究 |
卷期 | 21 2018.06[民107.06] |
頁次 | 頁93-117 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 電影名稱; 翻譯; 日本電影; 映画タイトル; 翻訳; 日本映画; Movie title; Translation; Japanese movie; |
語文 | 日文(Japanese) |