查詢結果分析
相關文獻
- 夏目漱石の「翻訳」に関する言説の一考察--『坪内博士と「ハムレツト」』をめぐって
- 邁向純粹的語言--以魯迅的「硬譯」實踐重釋班雅明的翻譯論
- 可譯性與精英翻譯--談〈譯家的職責〉
- 論日漢.漢日翻譯的基本原則--對比.神似.漢(和)化
- 「文化翻訳」の角度から読む永井荷風『あめりか物語』--一人の外遊者の異文化体験
- 安部公房「S.カルマ氏の犯罪」論--内在する翻訳の創造
- 日文漢訳における翻訳方法論以前の諸問題--『日治台湾生活史』と『植民地台湾の日本女性生活史』とを対照して
- 陳千武對桓夫的翻譯與文化渡越
- 日本語構文解析技術を利用した翻訳学習支援システムの構築と利用効果
- 原文との対照からみた翻訳者個人のスタイルに関する研究--劉慕沙の翻訳作品を例に
頁籤選單縮合
題名 | 夏目漱石の「翻訳」に関する言説の一考察--『坪内博士と「ハムレツト」』をめぐって=關於夏目漱石「翻譯」言論之一考察--自『坪內博士與「哈姆雷特」』談起、About Souseki Natsume "Translation" of an Inspection Opinions: Doctor' Mentions from 'the Level Ground in with "Hamlet" |
---|---|
作者 | 王佑心; Wang, Yu-hsin; |
期刊 | 台灣日本語文學報 |
出版日期 | 20101200 |
卷期 | 28 2010.12[民99.12] |
頁次 | 頁147-165 |
分類號 | 818.7 |
語文 | jpn |
關鍵詞 | 翻訳; 固定; 普遍; 純粋言語; 知識人; 翻譯; 純粹語言; 知識份子; Translation; Fixed; Universal; Pure language; Knowledge individual contribution; |