查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 文以載道--「天路歷程」聖經典故的漢譯
- 文藝復興時期的聖經翻譯
- The Lexical Influence of the Bible Translation on Taiwanese Novel Writing, 1916-1998: A Computer-Assisted Corpus Analysis
- 論王韜在上海的翻譯工作
- The Translator Is Traitor: "I Wish to Resign and Cease Considering Myself a Jew."
- 論馮象的譯經工作
- 《和合本》在中文聖經多元系統中的位置--前景與挑戰
- 羅馬書 νόμος 一字當怎樣中譯--兼論文本傳統、翻譯範式和保羅的「福音理論」之間的關係
- 歐洲中世紀末《貧窮人聖經》圖文形制的流變探討兼論單印版與早期繪本間互動關係
- 馬禮遜神學思想述略
頁籤選單縮合
題名 | 從譯經史論未來中文聖經翻譯之芻議=Looking at the Direction of Future Chinese Bible Translation from Past Translation History |
---|---|
作者 | 彭國瑋; Peng, Guo-wei; |
期刊 | 華神期刊 |
出版日期 | 20080600 |
卷期 | 1 2008.06[民97.06] |
頁次 | 頁32-49 |
分類號 | 241 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 聖經; 翻譯; |
英文摘要 | The first half of this articles is from a historical perspective, looking at the process of how the translators of the ”Mandarin Union Version” chose their language terms and principles. It points out how at that time the ”Mandarin Union Version” considered its readers' ”education level”, ”community” and ”purpose” The second half of this paper goes on to use these three dimensions of ”education level”. ”community” and ”purpose” to consider the future direction and prospects of Chinese Bible translation. The final part of the paper calls on the Chinese Church in future to attach great importance to those who do the work of translation and to the funding challenges involved. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。