您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
指令檢索
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
捷運技術
8 1993.02[民82.02]
頁94-99
工程學總論
>
工程文字;工程書法
相關文獻
工程英文翻譯實務初探--談術語的譯造
為中國文學批評命名
翻譯英文作品的最初嘗試--最新發現的張愛玲佚作「謔而虐」淺說
高職英文翻譯教學的研究
英文翻譯的陷阱
文藝復興時期的聖經翻譯
翻譯在英文閱讀課程中的角色
遞增式術語詞典編纂法--以電子計算機術語字典為例
英文術語表現型式的問題之探討
從ENTROPY的翻譯看中文參考書的「亂度」
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題 名
工程英文翻譯實務初探--談術語的譯造
作 者
張華
;
書刊名
捷運技術
卷 期
8 1993.02[民82.02]
頁 次
頁94-99
分類號
440.81
關鍵詞
工程
;
英文
;
術語
;
翻譯
;
語 文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址