查詢結果分析
相關文獻
頁籤選單縮合
題名 | 「形容詞語基+らしい」の意味分析--派生元形容詞「Xい」との比較をかねて=「形容詞語基+らしい」之語意分析--兼論與原生形容詞「Xい」之異同、Semantic Analysis of "adjective+rasii" Form |
---|---|
作者姓名(中文) | 賴錦雀; | 書刊名 | 台灣日語教育學報 |
卷期 | 28 2017.06[民106.06] |
頁次 | 頁247-276 |
分類號 | 803.164 |
關鍵詞 | 派生形容詞「X らしい」; 原生形容詞; 認知語意學; 評價性; 日語教育; 派生元形容詞; 認知意味論; 評価性; 日本語教育; Derived adjective「X rasii」; Original adjective; Cognitive semantics; Evaluation; Japanese language education; |
語文 | 日文(Japanese) |
中文摘要 | 本論文以日語的「形容詞語基( X ) +らしい」形式為考察對象,從派生形容詞「X らしい」與其原生形容詞「X い」的異同著手, 援用認知意味學的手法探究「X らしい」的語意。「X らしい」形式中之「X 」有語彙制限,同時其語意、評價性未必與原生形容詞「X い」相同, 因此建議在日語教育現場宜以搭配詞的形式提出, 並進行派生形容詞與原生形容詞之比較, 以提升學成效 |
英文摘要 | 本稿は日本語における「形容詞語基(X)+らしい」形式を対象に、派生形容詞「Xらしい」とその派生元形容詞「Xい」の異同に着目し、「Xらしい」の意味を認知意味論の手法を援用して明らかにしたいものである。「Xらしい」形式には「X」の語彙制限があるほか、意味、評価性は必ずしも派生元形容詞「Xい」と同じとは限らないので、日本語教育現場ではコロケーションによる提示および派生元形容詞との比較をすすめたいものである。|The subject of consideration in this paper is the Japanese "adjective +rasii" form. I would like to clarify the difference between the derived adjective "X-rasii" and its original adjective "X-i" using the cognitive semantics method. There is a vocabulary restriction of "X" in the "X-rasii " form. The meaning and evaluation of "X- rasii " form are not necessarily the same as the original adjective "X-i". I would like to propose to submit a vocabulary by collocation and to compare "adjective +rasii" form with the original adjective in Japanese language education |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。