查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 景物及空間描寫之翻譯策略
- 飲食文化翻譯策略及問題--以臺灣光華雜誌為例
- On Translating Culture: Translation Strategies of Cultural Elements in the Novel The Shadow of the Wind
- 以放聲思考法探討高低成就學生的英文翻譯策略與錯誤
- 麥德樂出使雍正朝與其翻譯策略
- A Strategy-oriented Curriculum: A Study on Teaching "English" Translation at the Elementary Level
- Cultural and Religious Negotiation: Missionary Translations of The Anxious Inquirer into Chinese
- 臺灣文學在法國的現狀
- 梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向
- 華文體制Kah臺語文學--論黃勁連創作語言轉換的意義
頁籤選單縮合
| 題 名 | 景物及空間描寫之翻譯策略=風景と空間の描写表現における翻訳技法、Translation Strategies for Scenery and Space Description |
|---|---|
| 作 者 | 蔣千苓; | 書刊名 | 淡江日本論叢 |
| 卷 期 | 33 2016.06[民105.06] |
| 頁 次 | 頁73-94 |
| 分類號 | 811.7 |
| 關鍵詞 | 景物描寫; 用詞差異; 店家氛圍; 翻譯策略; 景物描写; 用語の違い; 店の雰囲気; 翻訳技法; Scenery description; Vocabulary differences; The atmosphere of stores; Translation strategy; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |