查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Transferencias Interlingüísticas de Alumnos Taiwaneses de ELE: Observaciones Sobre sus Ejercicios de Traducción Inversa
- Importancia de la Competencia de Transferencia Para la Formación de la Destreza Traductora de los Alumnos Taiwaneses de ELE
- 話題+評述VS主詞+述語英華對比分析與翻譯教學
- 英文「假設語氣」(Subjunctive Mood)與「時式」(TENSES)教學技巧研究
- 英文「假設語氣」(Subjuncitve Mood)與」時式(Tenses)教學技巧研究
- 英語否定結構--中國人的學習障礙
- 高職學生英語發音偏誤及中介語現象初探--以基隆海事職校資訊科一年級學生為例
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- The Effects of Memorization and Translation Strategies on Learning Transfer of Sentence Patterns: A Comparative Analysis
- 從漢法翻譯的角度探討法語副動詞與分詞子句之用法
頁籤選單縮合
題 名 | Transferencias Interlingüísticas de Alumnos Taiwaneses de ELE: Observaciones Sobre sus Ejercicios de Traducción Inversa |
---|---|
作 者 | 徐彩雯; | 書刊名 | 淡江外語論叢 |
卷 期 | 24 2014.12[民103.12] |
頁 次 | 頁68-94 |
分類號 | 804.7 |
關鍵詞 | 翻譯; 西語教學; 對比分析; 干擾; 語際轉換; Translation; Spanish teaching; Contrastive analysis; Interference; Interlinguistic transference; |
語 文 | 西班牙文(Spanish) |
中文摘要 | 翻譯被視為外語學習中一項重要的語言能力,因此翻譯在台灣的西語教學上扮演了重要的角色。本文旨在探討台灣學生在中譯西翻譯練習中的語際轉換問題,特別針對受到中文母語干擾的語際轉換:西文副詞子句中連接詞的省略現象。藉由中西文對比分析闡釋台灣學生在西語學習中受中文干擾的原因。 |
英文摘要 | Translation is considered as an essential skill in foreign language learning. Especially, it plays an important role in Spanish teaching in Taiwan. This research aims to study interlinguistic transferences problems, which are observed from translation exercises from Chinese to Spanish written by Taiwanese students. About interlinguistic transferences problems, we focus on the interference of their mother tongue: omission of conjunction on adverbial subordinate sentences. Using Contrastive Analysis we try to explain the reasons of the interference appeared in Taiwanese students' Spanish learning. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。