查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 法律名著翻譯借鑒--《牛津法律大辭典》譯誤評析
- Phonological Aspects of Second Language Acquisition
- 英、日語長句結構的階梯圖分析
- 話題+評述VS主詞+述語英華對比分析與翻譯教學
- 英文「假設語氣」(Subjunctive Mood)與「時式」(TENSES)教學技巧研究
- 日語的「た」與漢語的「了」
- 弘光醫專護理科三年級學生實施生活態度量表社會焦慮量表及護理專業概念量表結果報告
- 自我肯定訓練之相關文獻查證
- 不同自我肯定訓練方案對五專護生輔導成效之案例分析--小團體訓練與自學輔導方案
- 英文「假設語氣」(Subjuncitve Mood)與」時式(Tenses)教學技巧研究
頁籤選單縮合
題 名 | 法律名著翻譯借鑒--《牛津法律大辭典》譯誤評析=Mistranslations: An Analysis of the Chinese Version of the Oxford Companion to Law |
---|---|
作 者 | 林巍; | 書刊名 | 澳門理工學報 |
卷 期 | 10:1=25 2007[民96] |
頁 次 | 頁90-100 |
分類號 | 580.4 |
關鍵詞 | 法律翻譯; 專業概念; 專業表述; 對比分析; Legal translation; Specialized terms; Professional expressions; Comparative analysis; |
語 文 | 中文(Chinese) |