查詢結果分析
相關文獻
- 戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例
- Projekt-Übersetzung als Unterrichtsmodell--Die Chinesische Untertitelung des Musicals Linie 1
- The Future of Drama Translation Research: A Review of Sirkku Aaltonen's «Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society»
- 為研究翻譯而設計的多元系統論精細版
- 權力與翻譯--晚清翻譯活動贊助人的考察
- 失落的原文--以梁宗岱翻譯波特萊爾為例
- 戲劇的翻譯--以臺灣晚近莎劇新譯為例
- 從對等到差異--解構詩歌翻譯的界限
- 可譯性與精英翻譯--談〈譯家的職責〉
- 德語語助詞eben與ja/doch之語義劃分及漢譯研究
頁籤選單縮合
題 名 | 戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例=Über Dramenübersetzung--Die Übersetzung eines deutschen zeitgenössischen Jugendtheatertextes ins Chinesische als Beispiel |
---|---|
作 者 | 徐安妮; | 書刊名 | 臺德學刊 |
卷 期 | 18 2010.06[民99.06] |
頁 次 | 頁103-127 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 德漢翻譯; 戲劇翻譯; 翻譯研究; Übersetzung Deutsch-Chinesisch; Dramenübersetzung; Übersetzungsforschung; |
語 文 | 中文(Chinese) |