查詢結果分析
相關文獻
- 中英翻譯與英文寫作能力--試論翻譯考題之適用性
- How Students' First Language Helps the Learning of English and Its Application to the Classroom
- 動態媒體字幕與外語學習--理論暨實證基礎
- 字幕處理對英語學習的效益研究
- Mother Tongue Use in Foreign Language Classrooms--A Survey of Teachers' and Students' Perception
- 書寫系統敏感度對閱讀理解之影響研究
- Gatherings in the Foreign Land-Adaptation Processes of the ESL Students
- 母語概念及其現代語言學的解釋
- Teaching Writing from Control to Creativity
- A Review of L1 and L2 Reading Theories
第1筆 /總和 1 筆
/ 1 筆
頁籤選單縮合
題 名 | 中英翻譯與英文寫作能力--試論翻譯考題之適用性=Chinese-English Translation and English Writing Ability:On the Suitability of Translation Tests |
---|---|
作 者 | 解志強; | 書刊名 | 英語教學 |
卷 期 | 27:4 2003.04[民92.04] |
頁 次 | 頁49-63 |
分類號 | 816.7 |
關鍵詞 | 母語; 外語; 翻譯題型; 翻譯評分; 回流效應; Mother tongue; Foreign language; Translation questions; Translation evaluation; Washback effect; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本文的主要目的探討討中英翻譯考題在英文寫作能力鑑定上的適用性,並希望經由此項探討,帶動國內新的一波翻譯與外語教學的研究風氣。翻譯在外語教學界的地位雖然在溝通式教學法興起後嚴重被貶,然而許多測驗仍以翻譯作為評量外語能力的手段,翻譯和外語教學音地裡仍如影隨形。近年來由於企業全球化興起,翻譯愈形重要,也帶動了翻譯科技的進步。字典及翻譯電子工具的普及,使外語學習進入另一種型態,學者必須重新思考翻譯在外語教學上的地位及利用方式。有研究指出,翻譯考題的確可以測出考生的外語能力。本文則進而探討翻譯與造句及作文的不同,希望能找出翻跡題型的特有潛力,並進一步思考可能的翻譯題目類型,以及翻譯考題的評分方式。最後,本文簡單的提及翻譯在外語教學上的回流效應問題,並指出研究翻譯考題及翻譯教學的重要性。 |
英文摘要 | The aim of this article is to explore the suitability of using translation as a means for testing English writing ability, hoping to open a new page of discussion not eh use of translation in foreign language instruction in a general sense. Although translation was largely abandoned as a means for teaching a foreign language with the advent of communicative language teaching, it has never ceased being active in the foreign language testing domain. In more recent years, globalization brought about necessity to localize commercial documents, and translation as a profession is enjoying an unexpected boom. The fast advance in translation technologies is a direct result. Dictionaries and automatic translation software are becoming more powerful and keenly sought after by foreign language learners. Translation is gradually reclaiming its place in foreign language instruction. This article advances the idea that translation is a viable way for testing foreign language proficiency. It also points out how translation tests differ from similar tests like composition and sentence making. Several types of translation questions are proposed, and the evaluation methods discussed. While concentrating on the usability of translation in foreign language testing, the ultimate aim of the article is to call for more discussion on the use of translation in foreign language teaching. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。