查詢結果分析
相關文獻
- 理論之旅行/翻譯:以中文再現Edward W. Said--以Orientalism的四種中譯為例
- Effects of the Instruction of Translating Skills on Junior High School Students' Abilities in Translation form Chinese into English
- 英劇中譯的藝術與科學--蕭著Pygmalion中譯個案研究
- 普魯斯特的翻譯--批評的批評
- 日文漢訳における翻訳方法論以前の諸問題--『日治台湾生活史』と『植民地台湾の日本女性生活史』とを対照して
- 討論--哲學概念的中譯問題:以法國哲學家暨漢學家朱利安教授所提出的哲學概念為例
- 「伊豆の踊子」中譯之商榷--論文學翻譯之教與學
- 試論呂赫若作品譯本問題
- 論名詞複數漢譯方法:避用「們」字
- 中国語表現「可以+V+嗎?」と日本語授受表現の対応関係について--「中訳日」の視点から
頁籤選單縮合
題 名 | 理論之旅行/翻譯:以中文再現Edward W. Said--以Orientalism的四種中譯為例=Representing Edward W. Said in Chinese--A Study of Four Chinese Translations of Orientalism |
---|---|
作 者 | 單德興; | 書刊名 | 中外文學 |
卷 期 | 29:5=341 2000.10[民89.10] |
頁 次 | 頁39-72 |
專 輯 | 翻譯、文學研究與文化翻譯 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 理論之旅行; 翻譯; 中譯; Edward W. Said; Traveling theory; Orientalism; |
語 文 | 中文(Chinese) |