查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 討論--哲學概念的中譯問題:以法國哲學家暨漢學家朱利安教授所提出的哲學概念為例
- Effects of the Instruction of Translating Skills on Junior High School Students' Abilities in Translation form Chinese into English
- 理論之旅行/翻譯:以中文再現Edward W. Said--以Orientalism的四種中譯為例
- 英劇中譯的藝術與科學--蕭著Pygmalion中譯個案研究
- 普魯斯特的翻譯--批評的批評
- 日文漢訳における翻訳方法論以前の諸問題--『日治台湾生活史』と『植民地台湾の日本女性生活史』とを対照して
- 「伊豆の踊子」中譯之商榷--論文學翻譯之教與學
- 試論呂赫若作品譯本問題
- 論名詞複數漢譯方法:避用「們」字
- 中国語表現「可以+V+嗎?」と日本語授受表現の対応関係について--「中訳日」の視点から
頁籤選單縮合
題 名 | 討論--哲學概念的中譯問題:以法國哲學家暨漢學家朱利安教授所提出的哲學概念為例=Discussion--Questions on the Chinese Translation of Philosophical Concepts, the Case of François Jullien's L'écart et l'entre |
---|---|
作 者 | 卓立; | 書刊名 | 中央大學人文學報 |
卷 期 | 52 2012.10[民101.10] |
頁 次 | 頁181-192 |
分類號 | 100 |
關鍵詞 | 哲學概念; 哲學語言; 翻譯; 中譯; 語言轉換; 朱利安; François Jullien; |
語 文 | 中文(Chinese) |