頁籤選單縮合
題 名 | 魯迅《吶喊》《彷徨》中介詞和連詞的句法作用=Lu Shiun-Cry and Wander-The Usage of Prepositions and Conjunctions in Sentences |
---|---|
作 者 | 王麗華; | 書刊名 | 淡江人文社會學刊 |
卷 期 | 2 民87.11 |
頁 次 | 頁43-66 |
分類號 | 802.6 |
關鍵詞 | 介詞; 主語; 述語; 連詞; 詞組; 補語; 賓語; Conjunction; Object; Preposition; Predicator; Phrase compliment; Subject; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本論文所探討的是魯迅的兩個小說集《吶喊》《彷徨》中之介詞與連詞的用法。在 介詞方面,有介進處所、時間、憑藉、原因、目的、交與、關切、比較等補語,及主語、賓 語的介詞「在」「自」「用」「因」「和」「替」「比」「被」「把」等。在連詞方面則有連接詞與 詞、詞組與詞組等,及連接句和句兩類。複句包括並列、遞進、逼進、假設、因果、目的、 時間、條件、推論、轉折、容認、縱予、選擇、比較、承接十五種關係所構成的複句。 |
英文摘要 | The purpose of the present study is to research into the usage of prepositions and conjunctions in two of Lu Shiun's anthologies:Cry and Wander. In respect of prepositions, it refers to specifications of place, time, way, cause, purpose, comparison, etc; for example, place-in, to, time-from, at; instrument-by, with; cause and purpose- because, for; comparison-compared with. In respect of conjunctions, it refers to the ties between phrases, clauses, and sentences. The connections between clauses indicate parallel, conditional, purpose, cause and effect, etc. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。