查詢結果分析
相關文獻
- Self-Identity in a Torn World: The Woman Warrior
- 悖論情境中的自我認同:評[Mark Gottdiener]《後現代符號學》
- Taiwanese Utterance-Final Particle HoNh--A Negotiation Begging Marker
- 大學「英語發音課程」研究
- 臺灣地區年輕人ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ真的不分嗎﹖
- Maximen der Sprechschulung
- 語言分析臺灣學生發俄語有聲子音與無聲子音的問題
- 自我認同的譜系:兼論儒家與自由主義
- A Study on the English-speaking Problems of Chinese Students in Taiwan
- Does the Theory of Contrastive Analysis Account for Japanese Poor English Pronunciation?
頁籤選單縮合
題 名 | Self-Identity in a Torn World: The Woman Warrior=一位女子的自我認同之旅 |
---|---|
作 者 | 虞國芬; | 書刊名 | 筧橋學報 |
卷 期 | 3 民85.09 |
頁 次 | 頁411-422 |
分類號 | 874.57 |
關鍵詞 | 自我認同; 發音; Self-identity; Articulate; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 女鬥士一書描述的是一位美國華裔女孩如何在中國傳統與美國社會的衝突中尋求 自我認同,並進而找到安身立命之處。兩種語言,兩種文化,作者對婦女價值作新的觀點與 闡釋的同時,也付予中國文化新的生命。 |
英文摘要 | The Woman Warrior reveals the memoirs of a girlhood among ghosts. It is difficult to draw the line between fantasy and reality. The inscrutability that weighs so heavily on Kingston is the particular tyranny of the Chinese past. Thus, it is only through the rearrangement of "a series of fragments of traditional stories, myths, and customs imposed by parents, but not adequately explained" that these fragments can be "coherent" and thus enables Kingston to articulate "what it means to be Chinese-American", and furthermore, to articulate "what it means to be a Chinese-American Woman." By addressing two audiences, Kingston shuttles between two languages, two culture, and two selves. And the assertion Kington makes that "It translated well" indicates that she finally embraces her ancestrial past and western present. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。