查詢結果分析
相關文獻
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 淺談教育翻譯員在融合教育中的角色與師資培育問題
- 打開翻譯潘朵拉盒子--從翻譯書的認識論到大學教育中的翻譯書
- Reflections on the English Educational System in Taiwan and Practical Strategies for Improvement
- 臺湾人における高校の第二外国語教育の諸問題及びその指導法--破裂音を中心に
- 科技翻譯與科學文化、科學教育--成立國家專責翻譯機構的重要
- Bildung, Erziehung, Ausbildung-Begriffliche Probleme bei der Ubersetzung
- 観光学科の日本語教育から見た第二外国語の理想と現實
- 日本語教育のための日中アスぺワトの對照研究
- 「弟子職」研究:中國第一部「兒童教育」的專著
頁籤選單縮合
題名 | Bildung, Erziehung, Ausbildung-Begriffliche Probleme bei der Ubersetzung=Bildung, Erziehung, Ausbildung與"教育"對照翻譯之問題研究 |
---|---|
作者 | Lohmann,Heinz; |
期刊 | 東吳外語學報 |
出版日期 | 19941200 |
卷期 | 10 1994.12[民83.12] |
頁次 | 頁171-193 |
分類號 | 818.7 |
語文 | ger |
關鍵詞 | 教育; 翻譯; |
中文摘要 | 文化背景的差異常使得兩種語言間的翻譯工作困難重重,尤其在人文科學領域專業術語的翻譯工作上更顯不易。 本文是以中文「教育」一詞為例,探討其德語對照名詞的可能譯詞,如Bildung,Erziehung及Ausbildung;其中又以德語中的「Bildung」一字因本身特殊歷史發展背景而成為不易翻譯的教育名詞。 本文結尾亦就有關臺灣教育制度的中文文獻進行教育名詞比較,並加以闡釋為意義。 |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。