查詢結果分析
相關文獻
- A Study of Shakespearean Puns
- 《哈姆雷》的戲劇語言
- Sexual Innuendos and Chinese Translations of Shakespeare's Double Entendre: The Cases of Liang Shih-chiu, Chu Sheng-hao, and Fang Ping
- 言為心聲:《哈姆雷》劇中柯勞狄的語言及其兩段獨白的中譯
- Falstaff's Body Politic(S)
- The Founding Moment: The Formation of Nation and the Spectrality of Empire in Henry V
- The Tempest for Miranda--Examining Prospero's Motivation to Retribution and Mercy
- 莎劇「表演評論」裡的文化觀察: 種族偏見如何影響「奧賽羅」的表演
- The Purloined Shakespeare and Samuel Johnson's Scriptural Operation
- 莎士比亞與臺灣當代劇場的對話
頁籤選單縮合
題 名 | A Study of Shakespearean Puns=莎士比亞劇中之雙關語 |
---|---|
作 者 | 王玉川; | 書刊名 | 高雄師大學報 |
卷 期 | 2 1991.03[民80.03] |
頁 次 | 頁278-252 |
分類號 | 873.433 |
關鍵詞 | 莎士比亞; 劇中; 雙關語; |
語 文 | 英文(English) |
中文摘要 | 根據馬浩德M.M.Mahood的研究,莎翁在他的著作裡用「雙關語」不下 三千句。平均每齣戲裡有七十八句之多。因此研究莎翁著作的人不能不研究他的 「雙關語」。這篇文章分四部分。第一部分講 「雙關語」不但是一種文字遊戲, 也是一種文藝表達的方式。第二部分分講「雙關語」對莎翁著作的影響:它的負 面影響是它減低了對悲劇的嚴肅性,正面的影響是它增加了喜劇的趣味性,在開 幕時使觀眾進入劇場的情況,在緊要關頭,它能鬆弛觀眾的緊張情緒,使觀眾更 能享受看戲的樂趣。第三部分是莎翁「雙關語」的分類。本文將莎翁的「雙關語」 分為六類:第一是「同字異義的雙關語」,比如case一字又是個案,又是木箱;第 二類是「同音異字的雙關語」如heart心臟,hart公鹿;第三類是「文字與人名、地 名的雙關語」,如Brooks是人名,也是小溪;第四類是「英國幣制單位名詞的雙關 語」,譬如英國的十先令也叫做angel天使,六先令又八分 royal,也是貴族皇家 的意思;第五類是「同音異字延伸後的俏皮應對」,如sun太陽與son兒子發音相同, 再由兒子延伸為daughter女兒。第六種是「合成字的雙關語」,如kind man仁慈的 人與mankind人類。第四部分是結論,說明作者祇是初學,班門弄斧,敢請先進, 不吝賜教。 |
英文摘要 | This paper consists of four parts.The first part deals with the definition of a pun. It is a wordplay; It is a figure of speech. As a figure of speech, it is part of rhetoric. The second part shows us how Shakespeare used puns as a vehicle to attain humorous effects in his comedies, as dramatic technique to easy tensions in his tragedies, and how the untimely use of them might avecaused embarrassment to the audience. The third part deals with the classification of puns.The paper listed six.A) Homonymic puns: When one word of the same spelling and pronunciation is being used in two senses, such as "case" may be used as an affair or as a box.B) Homophonic puns: When two different words of different spellings but of the same sound is being used for humorous purposes. Such as "deer" and "dear".C) Nominal puns: puns that have to do with names. Such as "Brooks" may be taken as the brook that flows wine, or as a personal name.D) Puns that have to do with monetary units of British currency: such as "angel" which may mean ten shillings, or a drunkard who is as happy as an angel. E) Puns with repartees: Repartee here means quick answer or retort. For example,"Sun" puns on "Son," and is followed by "daughter;" or "dear" puns on "deer" and followed by "doe."F)Puns that have to do with compound words, v.g. kind man puns on mankind. The fourth part is the conclusion, in which thewriter expresses his regret for having not readShakespeare's works more thoroughly, and consequentlythe collection is not exhaustive, and he nust have missedmany of the best puns in the Shakespearean plays. Heexpresses his desire to learn more. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。