查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 論法學日語的創新教學--以玄奘大學的日本刑法翻譯課程為例
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 翻譯與階級鬥爭:論1929年魯迅與梁實秋的論爭
- 測量工具之翻譯與效度
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
- 語體風格可譯性之初探--以中日文版光華「新聞眼」的新聞體為分析對象
- Lydia H. Liu, «Translingual Practice: Literature, National Culture, and translated Modernity--China, 1900-1937»
- 談英美詩的翻譯
- 海英利希.波爾的敘述技巧與在臺灣被接受的情形
- 易學在西方
頁籤選單縮合
題名 | 論法學日語的創新教學--以玄奘大學的日本刑法翻譯課程為例=On the Innovative Teaching of Legal Japanese--Taking the Japanese Criminal Law Translation Course of Hsuan Chuang University as an Example |
---|---|
作者姓名(中文) | 郭獻尹; | 書刊名 | 教學實務研究論叢 |
卷期 | 15 2024.03[民113.03] |
頁次 | 頁69-83 |
分類號 | 803.1 |
關鍵詞 | 法學日語; 日本刑法; 翻譯; 專業外語; Legal Japanese; Japanese Criminal Law; Translation; Professional foreign language; |
語文 | 中文(Chinese) |