查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Hacia una Retórica Intracultural: El Uso de los Conectores Contraargumentativos en las Noticias de Accidentes de Tráfico en Diarios Españoles y Mexicanos
- 以契柯夫短篇故事「胖子與瘦子」為例探討對比修辭法的特性
- Organization in Writing in English as a Foreign Language: From Traditional to Contrastive Rhetorics
- 至辯不言--從西方修辭學視角探討莊子〈人間世〉裏的兩則寓言
- Taiwanese English Majors' Rhetorical Awareness in English Writing: The Case of a College English Writing Program
- The Linearity of Thought Patterns: A Misconception
- Retórica contrastiva, análisis de género y traductologia
- Contrastive Rhetoric in the EFL College Composition Classroom
- Intercultural Rhetoric Research on Chinese-English Persuasive Writing
頁籤選單縮合
| 題 名 | Hacia una Retórica Intracultural: El Uso de los Conectores Contraargumentativos en las Noticias de Accidentes de Tráfico en Diarios Españoles y Mexicanos |
|---|---|
| 作 者 | 白保羅; 白保羅; | 書刊名 | 淡江外語論叢 |
| 卷 期 | 30 2017.12[民106.12] |
| 頁 次 | 頁82-134 |
| 分類號 | 804.7 |
| 關鍵詞 | 對比修辭; 跨文化修辭; 對比連接詞; 交通事故新聞; 墨西哥和西班牙報紙; Contrastive rhetoric; Intercultural rhetoric; Counter-argumentative connectors; Traffic accident news; Mexican and Spanish newspapers; |
| 語 文 | 西班牙文(Spanish) |
| 中文摘要 | 大多數對比修辭學的研究假設來自某種語言的語言變體之結果,可以輕易地推論到其他不同語言上。在本研究中我們質疑這種方法,藉由分析西班牙和墨西哥報紙在交通事故新聞中使用對比連接詞的情況,結果顯示出雙方所使用的連接詞在頻率、價值和使用慣例中的差異 |
| 英文摘要 | Most of studies on Contrastive Rhetoric assumes that the results from a linguistic variant from a given language can be extrapolated to the rest of linguistic varieties without further ado. In this article, we question this approach, analyzing the use of counter-argumentative connectors in traffic accident news appeared in Spanish and Mexican newspapers. The results show differences in the connector used by both groups, in their frequencies, in their values and in their conventions where they are used |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。