查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Exploring Intermediate Learners' Use of Two Corpus Tools in a Contextualized Lexical Translation Task
- 中英雙語近義句翻譯檢索系統
- 基於德中平行語料庫的德文連接詞翻譯研究--連接詞「wenn」與「weil」的實例分析
- 原文との対照からみた翻訳者個人のスタイルに関する研究--劉慕沙の翻訳作品を例に
- La factibilidad de utilizar la memoria de traducción y la alineación como herramientas de traducción asistida por ordenador en la traducción de noticias en español y en chino
- Automatic Extraction of English Collocations and Their Chinese-English Bilingual Examples: A Computational Tool for Bilingual Lexicography
- 翻譯作品與創作作品之語體特徵比較研究--以劉慕沙歷年翻譯作品與早期短篇小說為例
- The Explicitation-specific Stylistic Differences: A Comparison of Fiction Translations by Males and by Females
- 以學習者平行語料庫為本之西班牙語連接詞研究
- 「日漢平行語料庫」之建構與語詞搭配研究--與「臺灣日語學習者語料庫」(CTLJ)之比較為例
頁籤選單縮合
題名 | Exploring Intermediate Learners' Use of Two Corpus Tools in a Contextualized Lexical Translation Task=中等程度學習者面對翻譯填充題時如何使用語料庫工具作答 |
---|---|
作 者 | 鄭詩萍; 高照明; | 書刊名 | 英語教學 |
卷期 | 40:3 2016.秋[民105.秋] |
頁次 | 頁1-40 |
分類號 | 312.23 |
關鍵詞 | 詞彙翻譯; 平行語料庫; 根據語料的學習方式; Lexical translation; Bilingual corpus; Data-driven language learning; DDLL; |
語文 | 英文(English) |