您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
編譯論叢
8:1 2015.03[民104.03]
頁155-167
相關文獻
論兩種義文原版《玫瑰的名字》的譯本
海英利希.波爾的敘述技巧與在臺灣被接受的情形
試談晚清翻譯小說
省與不省間,譯者千萬難
略論近代的翻譯小說
Re-examining the Genre of the Satiric Novel in Ming-Qing China
談海明威小說在臺灣中譯
少年小說翻譯的困境與解決之道--試論「洞」的翻譯策略
武俠小說之東遷西徙
翻譯王文興小說的原因
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題 名
論兩種義文原版《玫瑰的名字》的譯本=Comparing Two Translations of Il Nome Della Rosa
作 者
張孟仁
;
書刊名
編譯論叢
卷 期
8:1 2015.03[民104.03]
頁 次
頁155-167
分類號
818.7
關鍵詞
義大利
;
小說
;
玫瑰的名字
;
翻譯
;
Umberto Eco
;
語 文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址