查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 翻譯者是叛徒:解讀湯亭亭的《猴行者》
- 從兩本少年自傳/小說看華人在美國、美人在中國的自我認同問題
- 以「歸化」觀點看林譯言情小說的文類與修辭
- 馮友蘭徹底的民族主義思想的形成和發展(一八九五∼一九四五)(1)
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
- 馮友蘭徹底的民族主義思想的形成和發展(一八九五∼一九四五)(5)
- 馮友蘭徹底的民族主義思想的形成和發展(一八九五∼一九四五)(2)
- 馮友蘭徹底的民族主義思想的形成和發展(一八九五∼一九四五)(6)
- 海英利希.波爾的敘述技巧與在臺灣被接受的情形
- 朱西甯<鐵漿>中的邊緣人物書寫--認同、忽視和回歸的宿命悲劇
頁籤選單縮合
題名 | 翻譯者是叛徒:解讀湯亭亭的《猴行者》=Is a Translator a Traitor: A Reading of Maxine Hong Kingston's Tripmaster Monkey |
---|---|
作者姓名(中文) | 李根芳; | 書刊名 | 中外文學 |
卷期 | 29:6=342 2000.11[民89.11] |
頁次 | 頁77-99 |
專輯 | 符號與意義的流變:第二十四屆比較文學會議論文專輯(1) |
分類號 | 874.57 |
關鍵詞 | 湯亭亭; 小說; 猴行者:他的偽書; 雜種猴子; 惠特曼‧阿辛; 華裔美人; 認同; 翻譯; 背叛; 傳統; Maxine Hong Kingston's; Tripmaster Monkey; |
語文 | 中文(Chinese) |