查詢結果分析
相關文獻
- Legibility vs. the Fullness of Expression: Rethinking the Transformation of Modem Chinese Prose
- 中國文學聲情之美--談文言文.白話文的朗讀
- 翻譯的旅行與行旅的翻譯:明末耶穌會與歐洲宗教文學的傳播
- Taking Hope to China: An Example of Late-Qing Translation
- No True Men in the State: Pseudo/Translation and “Feminine” Voice in the Late-Qing
- Going Social?--A Sociological Approach to Yang Xianyi and Gladys Yang's Translation of The True Story of Ah Q
- 現代中國文學語言論爭的五個階段
- 評Gang Zhou (周剛), «Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature» (New York: Palgrave MacMillan, 2011)
- 從桐城古文到口頭白話--中國現代文學的兩度西潮(第四章)
- 近二十年北歐學界的中國文學研究及翻譯現狀與發展述略