查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 「(一)整個」程度副詞新興用法的語法化初探
- 漢(粵)語的左置修飾語無歧義?
- 英語的「名前」與「名後」修飾語:結構、意義、與功用
- 日本語の形容詞による動詞修飾表現とその中國語訳についての一考察
- 試論促使「將」「把」虛化的因素
- 漢日語時間詞之語法功能的比較
- Recent Developments in Discourse-and-Grammar
- Noun Phrase Structure and Focus Marking in Kavalan
- Constructional Integration, Grammaticization, and Serial Verb Constructions
- Conceptual Mapping and Functional Shift: The Case of Taiwanese Southern Min Cit-e
頁籤選單縮合
題名 | 「(一)整個」程度副詞新興用法的語法化初探=Zhengge Yizhengge 'It's All (yi)zhengge(一整個).': The Emergence and Grammaticalization of (yi)zhengge in Taiwan Mandarin Chinese |
---|---|
作者 | 林修旭; Lin, Hsiu-hsu; |
期刊 | 朝陽人文社會學刊 |
出版日期 | 20110600 |
卷期 | 9:1 2011.06[民100.06] |
頁次 | 頁141-158 |
分類號 | 802.6 |
語文 | chi |
關鍵詞 | 新興用法; 語法化; 修飾語; |
中文摘要 | 本研究目的有二:其一,在指出「(一)整個」通行於台灣的國語(Taiwan Mandarin Chinese)新興強調的程度標(intensive/emphatic marker)用法,如「(一)整個很有趣」。其二,從語料庫觀(corpus-based perspective),討論其語法化(grammaticalization)過程與可能形成於何時。「(一)整個」原為名詞前修飾語(pre-nominal modifier),如「整個車頭撞得扭曲變形」裡「整個」所修飾指係「車頭」,而非「撞得扭曲變形」或「扭曲變形」 (2001/01/06,《民視新聞》)。其後發展因結構重析(re-analysis)而有「整個改變」(《中研院平衡語料庫》)或「整個瞎」的副詞性,強調用法。準此,「林志玲美到一個不行」例,「…到(一個)」結構中的「一個」除不定冠詞用法(indefinite article)外,應已發展出程度副詞用法(Liu, to appear);Gorishneva, 2009)。除此之外,我們也在結論裡簡單列舉英語all(Rickford et al., 2007)與普通話「整個一(個)」(《北京大學CCL 語料庫》)都有相同類似的結構,值得深究。語料庫顯示「(一)整個」主要仍為名前的修飾詞。中研院平衡語料庫顯示超過95%(1396/1454)的「(一)整個」其後所加皆為名詞成分。在49個「整個+動詞結構」裡,「整個」的用法都幾乎都是回指照應(anaphoric)的用法,語料庫裡並不見「整個」程度副詞修飾的用法。觀察網路資料此一程度用法,興起於2000—2005 年之間應為合理推測。由於傳統語料庫無法窺出此一用法之興起,新興的網路搜索引擎如 Google或新聞資料庫,如《民視新聞》可補其不足。 |
英文摘要 | The purpose of this paper, as the subtitle suggests, is two-fold. First, it will assert the emergence of (yi)zhengge '(一)整個' as an intensive/emphatic marker among young speakers in Taiwan Mandarin Chinese, e.g. yizhengge hen youqu 'all very interesting, lit. one.whole.intensifier. classifer/GE.interesting'; secondly, it will proceed to trace its gramma-ticalization development from a corpus-based perspective.We will argue that (yi)zhengge starts with a pre-nominal modifier, e.g. zhengge zhetou 'the entire front of the vehicle', and then assumes its anaphoric/post-nominal use pragmatically, e.g. zhetou zhengge zhuang de niuqu bianxing 'the entire front of the vehicle was crashed and distorted' (FTV News, 01/06/2001), in which zhengge is intended for the noun zhetou 'front of the vehicle' rather than the verb zhuang 'to crash'. Post-nominal zhengge undergoes re-analysis into an adverb, which later-on gives rise to its use as an intensifier, e.g. zhengge gaibian 'completely change' (Sinica Corpus) and zhengge xia 'totally senseless' (Web link 1). We will conclude the paper by comparing (yi)zhengge with ALL in English (Rickford et al., 2007) and zhegge yi(ge) in Putonghua (CCL Corpus). We will also suggest that besides being an indefinite article (Liu, to appear), yige may be used as an intensifier in such a construction as …dao (yige)…'to (yige) …', where yige, if present, is used interchangeably with zhengge and yizhengge, e.g. Lin Chiling mei dao (yige/zhengge/yizhengge) buxing. 'Chiling Lin is extremely pretty. lit. Chiling Lin is pretty to death.' While one may argue that yige in dao yige dibu/jingjie is an indefinite article, the parallel dao yige buxing suggests that yige contributes to the gradable/extreme reading of the construction (Gorishneva, 2009).Because of its distribution, we hypothesize that (yi)zhengge is primarily a (pre-)nominal modifier. Evidence from Sinica Corpus indicates that over 95% (1397/1454) of zhengge is followed by nominals. Among the 45 occurrences of zhengge + verbal construction, 42 of them are anaphoric and refer back to a preceding nominal. No use of intensive (yi)zhengge is observed from Sinica Corpus, and a Conversational Corpus built at National Taiwan University. We turn to Google Twitter Search, and 'in-site' web search of Moble01 and FTV News for data. Evidence suggests that (yi)zhengge has emerged as an intensifier by 2006. Due to the failure of linguistic corpora to incorporate emerging linguistic change(s) such as the (yi)zhengge in question, mining linguistic data for analysis from the Internet, specifically social media, and incorporate them to build a truly balanced linguistic corpus is thus worth linguists' efforts. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。