頁籤選單縮合
題 名 | 疾病場域與知覺現象:《傷寒論》中「煩」證的身體感=Field of Illness and the Perceptual Phenomenon: The Body Experience of Perturbation in Shang Han Lun |
---|---|
作 者 | 蔡璧名; | 書刊名 | 臺大中文學報 |
卷 期 | 23 民94.12 |
頁 次 | 頁61-104 |
分類號 | 413.33 |
關鍵詞 | 傷寒論; 煩; 情緒; 火; 氣; 身體感; 身體觀; 知覺現象; 疾病場域; Shang han lun; Perturbation; Emotion; Heat; Chi; Body experience; Concept of the body; Perceptual phenomenon; Field of illness; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本研究將著眼於「身體感」,探討《傷寒論》中「煩」證的作用場域、知覺現象及相應的符號系統。身體感來自現象層面具體而流動的感官經驗,故較之抽象的身體觀之探討,更切合古人認識身體的方式。 煩等情緒的遮撥與空無,是傳統儒、道、醫各家思想體道的關鍵與工夫輻輳的焦點所在,情緒的義界與解讀、現象與場域、生滅與機轉,遂為研究者所不可輕慢的課題。人的身體感與情緒密切相關,其研究進路,不僅呼應著身體研究中「心神及形氣」的雙向牽引與整體結構,同時也暗示著醫、道合流與工夫雙軌的可能。 《傷寒論》中的「煩」不僅作用於心靈、意識層面,且更展演於口舌、肌骨、四肢等場域。而「煩」證的情緒、口感與肌骨之間的病位深度,始終是在自體或他體的處境中透過知覺體驗而掌握的。在傳統醫家看來,對一疾病場域的判認,同時也是對一疾病的判認。沒有脫離其體場域而存在的疾病,而治療一疾病也必從對治其發生場域入手。 《傷寒論》中火、火邪、火氣等概念,與心中之煩、口舌之煩、肌襄之煩、骨節之煩等「身體感」,係兩相涵括。在有「火」這個概念或詞語之前,首先是作用於身體的一個知覺體驗;而當「火」成為概念符號之後,便劃定了相關的身體徵候與知覺體驗。一個成功的外部符號表達活動,不僅為《傷寒論》作者本人以及歷代讀者提供一種記憶輔助物,使得載錄於《傷寒論》的知覺體驗得以重生於讀者心中,並為我們的體驗開闢一個新的可能。 醫家對於疾病的認識,既以知覺體驗為進路,然火、熱無形而「現象」可感,於是在「辨『證』論治」的療則下,遂分疏日常生活中煩證的身體感,對知覺現象作出程度性、進階性的區別,以便掌握體內氣機流轉的「火候」。知覺現象的輕重,是從日常生活「自體感」中的內心煩亂之感、燥渴口感、眠臥之感,以及「他體感」 ( 如由醫家切脈或按壓腹部之軟硬感受等 ) 來辨認的。 考諸《傷寒論》經文,可見即使罹病經絡各異,然上炎的火勢,是煩證內蘊氣機的唯一向度。在以知覺體驗為認識進路的辨證論治過程中,被感知的世界,也只能在其方向上被理解,而知覺主體本身,就是所有方位的方位座標。 傳統醫家不把受治對象從其位置處境中切割分離出來,並以醫者的知覺主體與受治對象的面對面為辨證施治之前提,而非在對象之前保持一超然、抽離的立足點。醫家是作為知覺主體 ( 而非思維主體 ) 而存在的,所以醫家總是要具體地感覺病人的身體,並與之互動。而這也正是傳統中國醫學的特色所在。 |
英文摘要 | This paper examines the diagnostics of perturbation (fan, 煩 ) in Shang han lun ( 商寒論 ). In the paper, perturbation is not as psychological as we might suppose it to be nowadays. It can occur around the heart-stomach area, the oral cavity, the muscle and bones, and the limbs. Holding that emotion is intimately interwoven with the body experience, the Physician ( 醫家 ) teaching is an embodiment of the idea of the holistic mind-body entity of intrinsic reciprocity. Not only is there no separation between body and mind in the illness of a patient, there is also no separation in terms of subject and object in a physician's diagnosing of a patient. The physician must involve himself with the patient's body within its living situation and perceptual manifestations. Hence the treatment always requires a face-to-face presence of both the patient and the physician as a perceiving subject. The non-detached attitude of the physicians from the patients explains why they always put themselves in a position where they can actu-ally perceive and interact with the patient's body. And this is the character-istic of traditional Chinese medicine. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。