查詢結果分析
相關文獻
- A Study of Reading & Writing Strategies in the Teaching of Technical/Scientific Translation to Students of English Major
- 通識教育與中國人文精神
- 寬頻遠距教學系統在醫學通識教育之應用
- 通識教育的理想與實踐--通識教育課程的一些構想
- Learning as a Master from a Master; "Chuang Tzu" in University General Education
- 對當今實施通識教育之我思
- 大學通識教育的實施--理論與經驗的探索
- 通識教育的教學與自我評鑑--以淡水學院的「心理與社會」課程為例
- 技職院校通識教育的契機與創新--高雄技術學院個案探討
- 科技大學落實通識教育的經驗及做法
頁籤選單縮合
題名 | A Study of Reading & Writing Strategies in the Teaching of Technical/Scientific Translation to Students of English Major=讀寫策略應用於科技英文翻譯教學之研究 |
---|---|
作者 | 陳雅齡; 郭子毅; | 書刊名 | 真理大學人文學報 |
卷期 | 2 2004.03[民93.03] |
頁次 | 頁175-185 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 讀寫策略; 科技翻譯; 科技論文寫作; 通識教育; Reading and writing strategies; Technical and scientific translation; Technical writing; General education; |
語文 | 英文(English) |
中文摘要 | 本篇研究探討如何應用讀寫策略於科技英文翻譯之教學。作者先對國內外相關文獻作整理,經研發讀寫策略在西方國家的中小學相當盛行,而當今臺灣中小學卻仍然處於實驗階段。作者在真理大學外文系譯課上,做了一次問卷調查,嘗試比較正規外文系學生和假日班學生在實行讀寫策略下可能面對的各種困難。調查結果後決定採取六種衝量學生科技寫作的標準,它們是主題、科學概念、聯想、組織、專門術語、文法。研究並發現:1.假日班學生與正規班學生分認為科技常識不足為執行讀寫策略最要重的困難。2.較多假日班學生為大學通識教育提供他們科技的概念與常識。3.較多假日班學生擔心作文能力的不足。最後我們建議大約增開科技英文寫作相關課程,以適應當今翻譯潮流。 |
英文摘要 | The purpose of this research is to investigate reading & writing strategies in the teaching of technical/scientific translation to students of English major. Related literature is reviewed and creating & writing strategies, currently widely used in the science class of elementary and middle schools abroad but in a an experiential stage in the elementary and middle schools aboard but in a experimental stage in the elementary schools of Taiwan, is studied in a English-Chinese translation class context, and promoted for several reasons. Additionally, we have conducted a survey on students of English major in Aletheia University, collecting data that is likely to affect the real implementation of reading and writing strategies. In assessing students’ summary writings, we reviewed existing literature, and adapted Lin, Su-Wen’s “an evaluation rubric of science summary writing” including six criteria as a quantitative assessment instrument. They are: theme, scientific concept, creative association, text organization, specialized terms, and word/grammar correctness. Moreover, suggestions are made regarding the set-up of related class in technical writing or translation in the curriculum of general educational or English programs. Lastly, the authors call for the importance of equipping students with technical/scientific translation skill to meet the growing needs of modern society. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。