查詢結果分析
相關文獻
- 重詮「寬容」/「寬融」:一條中文式的進路
- Some Thoughts on Two Early Qing Readings of the Great Learning (Da Xue) in Light of Gadamerian Hermeneutics
- 由解構實踐到文化再認同之路
- Reading Traditional Chinese Poetics from the West--Three Exemplary Positions
- 高達美論文本意義與詮釋者的關係
- 從身心狀態觀點看經典學習與經典詮釋--以《論語》學而篇首章之詮釋分析為例
- 登山文本的詮釋性探討--以「臨界天堂」為例
- 理解的普遍過程:高達美詮釋學中的七個關鍵字
- 高達美的詮釋學
- 李小龍的截拳道之無我經驗--以《射藝中之禪》的觀點為基礎
頁籤選單縮合
題 名 | 重詮「寬容」/「寬融」:一條中文式的進路=A Chinese Way of Interpreting Tolerance |
---|---|
作 者 | 黃筱慧; | 書刊名 | 哲學與文化 |
卷 期 | 27:1=308 2000.01[民89.01] |
頁 次 | 頁82-86+103 |
專 輯 | 寬容思想與中西哲學 |
分類號 | 120 |
關鍵詞 | 寬容; 延異; 差異; 融合; 視域; 解構; 詮釋; Tolerance; Differance; Difference; Fusion; Horizon; Deconstruction; Interpretating; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 本篇論文的主要工作,希望能經由中國式生活世界的觀點,找尋出一條適切的進 路,可以針對寬容概念提出當代新的哲學思考與詮釋的面向。由於在中文的發音上,也可以 用同樣的「寬融」表述相同的音,寬融的意涵可以指:開啟與拓寬融合的意思,因此在中文 的相同發音的詞語中,如果不看字的書寫,我們亦可憑在其中隱含著的中文語言的獨特同音 異字的開放思考特性點。因此單憑寬容一詞的音,在中文聽眾的心中,可以解讀為:對新 視域的開放性。正是由於這一項在中文特質上的事實狀況,本篇論文將所要論述的焦點,集 中在我們如何使用差異哲學解讀法,對「寬容」這個語詞在作為書寫與言說之間的差異中的 隱含性上指一種哲學的新面向。在此,我們將選用詮釋學與解構理論作為主要的方法進路。 |
英文摘要 | The Chinese title of this paper suggests a task of re-interpreting the concept of tolerance by a proper approach, which is from a point of view of the Chinese lifeworld. The fact that the Chinese pronunciation of the two characters signifying "tolerance" bears the same meaning of "to open and to widen and fuse," reveals the double nature of language. Tolerance could be understood in the Chinese language as both the "bearing" of a status quo and the openness for a new horizon. Being aware of this fact, this paper will focus on the Chinese approach to the concept of tolerance. There is a difference between writing and speech, and the difference implied points to a new philosophical dimension. As a consequence, we have chosen both hermeneutics and de-construction as our main approach. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。