您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
中外文學
6:5 1977.10[民66.10]
頁106-112
相關文獻
英譯「石頭記」
論一九九三年貝侯《故事集》英譯本
詞彙搭配知識與中文英譯技能
英譯中文文學及其在美國的出版--美國中文文學翻譯家葛浩文訪談記
翻譯理論與翻譯實踐:以《好逑傳》的英譯為例
中詩英譯: 等值與翻譯效果
翻譯臺灣--英譯小說選集大觀
電腦字典·英譯機·隨身秘書
中日比較文學から見た日文小說の中文翻譯
英譯「西遊記」的問題﹣﹣為亞洲協會國際中英文翻譯研討會而作
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題名
英譯「石頭記」
作者姓名(中文)
傅述先
;
書刊名
中外文學
卷期
6:5 1977.10[民66.10]
頁次
頁106-112
關鍵詞
石頭記
;
海棠社
;
英譯
;
翻譯
;
比較文學
;
David Hawkes
;
The Golden Days
;
The Crab-flower Club
;
語文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址