查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 教育DX時代における日中翻訳教材
- 観光学科の日本語教育から見た第二外国語の理想と現實
- 日本語教育のための日中アスぺワトの對照研究
- 日本語教育における台湾語音の活用--銘傳大学の日本語学習者を対象にした意識調査
- 中国大陸における大学日本語専攻用教材開発研究
- 異文化交流能力育成を目指した--台湾人日本語学習者上級読解指導試案
- メディア.テクストにおけるビジュアル要素の形式とその機能
- 大學與技職院校日語多媒體教材使用現況之考察
- Exploiting the Potentials of Multimedia for Foreign Language Education: With a Focus on Japanese Language Materials
- 日本語教材としての文学作品の可能性--村上春樹『螢』における文型を中心に
頁籤選單縮合
題名 | 教育DX時代における日中翻訳教材=教育數位轉型時代之日華翻譯教材、Japanese-Chinese Translation Materials in the Era of Educational DX |
---|---|
作者姓名(中文) | 賴錦雀; | 書刊名 | 譒:語言.文學.文化 |
卷期 | 7 2023.10[民112.10] |
頁次 | 頁11-39 |
分類號 | 803.1 |
關鍵詞 | 日語教育; 跨文化溝通人才培育; 教育數位轉型時代; 日華翻譯; 教材; 日本語教育; 異文化交流人材育成; 教育DX時代; 日中翻訳; Japanese language education; Human resource development for cross-cultural exchange; Educational digital transformation era; Japanese-Chinese translation; Teaching materials; |
語文 | 日文(Japanese) |
中文摘要 | 日語教育的跨文化溝通人才培育,除了聽力訓練、閱讀訓練、口說訓練、寫作訓練之外,翻譯和口譯訓練也很重要。從2020年春季開始,由於COVID-19的蔓延,遠距教育或混合教育成為常態,對資訊通訊科技的依賴度越來越高。在現今的教育數位轉型時代,期望教師們能夠利用數位科技,與時俱進地創新教育內容,尋求更好的教育效果。隨著教育形式的改變,教材也發生了變化。而教材的變化則訴說著教育的創新。日語翻譯課也不例外。本論文以筆者擔任過的日華翻譯課為中心,闡述個人對於日語翻譯教材的見解。 |
英文摘要 | In addition to listening comprehension training, reading comprehension training, speaking training, and writing training, translation and interpreting training are also important for the development of human resources for cross-cultural exchange in Japanese language education. Due to the spread of COVID-19 from spring 2020, remote education or hybrid education has become the norm, and the dependence on ICT is increasing. In this age of educational Digital Transformation, teachers are expected to utilize digital technology, innovate educational content in line with the times, and seek better educational effects. As the form of education changed, so did the teaching materials. The change in teaching materials seems to tell the story of innovation in education. Japanese translation classes are no exception. In this paper, I will present my observations on Japanese translation teaching materials, focusing on the Japanese-Chinese translation classes I have taught. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。