查詢結果分析
相關文獻
- 從異化與歸化看支謙譯經與早期漢譯佛典--以《佛說維摩詰經》為例 天地書肆
- 文本對勘與漢譯佛典的語言研究--以《維摩經》為例
- 支讖、支謙的譯經、地位及其影響
- A Study on Trademark Translation of Cosmetics
- 華語臺灣文學與日語臺灣文學的交混--以陳千武的自譯詩作為例
- 梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向
- 「賣花姑娘」叨位來?叨位去?--談五、六○年代臺語歌詩中的「賣花姑娘」
- 翻譯楊熾昌--陶忘機的翻譯觀與翻譯實踐
- Análisis Descriptivo de la Subtitulación al Español de los Referentes Culturales del Filme Taiwanés El Tango es Cosa de Dos
- 西班牙黃金時期鉅作《羊泉村》之慣用語中譯分析