頁籤選單縮合
| 題 名 | 班雅民《譯者的任務》中「逾命」與「純粹語言」概念對散文翻譯策略的啟發=Concepts of "Afterlife" and "Pure Language" in Walter Benjamin's "The Task of the Translator" and Inspirations for Prose Translation Strategies Therefrom |
|---|---|
| 作 者 | 陳佳伶; | 書刊名 | 譒:語言.文學.文化 |
| 卷 期 | 3 2021.10[民110.10] |
| 頁 次 | 頁103-124 |
| 分類號 | 811.7 |
| 關鍵詞 | 逾命; 來世; 純粹語言; 可譯性; 散文翻譯; 翻譯策略; Afterlife; Pure language; Intentionality; Translatability; Prose translation; Translation strategy; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |