查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 陳明仁原作/日本語訳著『台湾語で歌え 日本の歌』書評:翻訳者としての視点から(国書刊行会,2019)
- 總評戰後臺語小說--之一:1960~2000
- 陳明仁《拋荒的故事》中的世界文學傳統
- 簡媜+陳明仁=水水老+老水水
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 臺語小說nih ê都市人氣口--論陳明仁《路樹下ê t□-peh-á》ê都市書寫
- 1990年代以降的「臺語文學化」工程奠基--以月刊《臺文BONG報》與陳明仁的寫作實踐為討論中心
- 由臺語文學閱讀、翻譯佮創作講起
- Taiwanese Opera in English: Translating Liao Chiung-chih's Chen San Wu Niang
- Crossing Frontiers: Diaspora Identity in the Satanic Verses
頁籤選單縮合
| 題 名 | 陳明仁原作/日本語訳著『台湾語で歌え 日本の歌』書評:翻訳者としての視点から(国書刊行会,2019)=A Review of the Japanese Translation of Tân Bîng-jîn's Taiwanese Literature Collection: A Translator's Perspective、陳明仁原著、酒井亨監譯《台湾語で歌え 日本の歌》冊評:以翻譯者ê角度切入 |
|---|---|
| 作 者 | 近藤綾; | 書刊名 | 臺灣學誌 |
| 卷 期 | 20 2021.04[民110.04] |
| 頁 次 | 頁99-116 |
| 分類號 | 863.57 |
| 關鍵詞 | 陳明仁; 翻譯; 臺語文學; |
| 語 文 | 中文(Chinese);日文(Japanese) |