查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 實務本位之華日諺語翻譯研究
- The Study on Interference from Synonyms as Translating--To Translate the Taiwanese Proverbs into English
- 土耳其文諺語與成語的特色與中譯問題
- 「化」的追求
- Three Translations of Xunzi--"Tianlun"
- La traducción literal/libre como creación literaria y/o lingüística: los casos de Martín Lutero, Jorge Luis Borges y Ezra Pound
- ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ МЕТАФОРЫ РОМАНА «МАСТЕР И МАРГАРИТА» В ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОЙ И ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВАХ
- 日中翻訳と日本語教育--直訳.意訳表現から考察
- 論「譯」之義
- 由文質之爭到歸化與異化翻譯
頁籤選單縮合
題名 | 實務本位之華日諺語翻譯研究=Research on Translation of Practice-based Chinese and Japanese Proverbs |
---|---|
作者姓名(中文) | 林媺鏳; | 書刊名 | 中日文化論叢 |
卷期 | 37 2021.07[民110.07] |
頁次 | 頁67-91 |
分類號 | 539.9 |
關鍵詞 | 諺語; 等值; 直譯; 意譯; 信達雅; Proverbs; Equivalence; Word-for-word translation; Free translation; Faithfulness; Expressiveness; Elegance; ことわざ; 等価; 直訳; 意訳; |
語文 | 中文(Chinese) |