查詢結果分析
相關文獻
- Estudio de las Notas del Traductor sobre Dos Traducciones al Chino de El Club Dumas de Arturo Pérez-Reverte
- 佛教目錄學之「類例」及其編藏思想述論--以唐「開元釋教錄」為中心的考察
- 定位的政治--主體與權力研究的再思考
- 中文文學翻譯出版及行銷
- 「金水嬸」的處分權主義--法律的文化研究初探
- 似曾相識,邊想邊畫--巴特與史坦貝克的All except You
- 改寫經典《吉訶德》:論兒童文學在跨文化傳遞中的意識形態問題
- 在鏡像的世界裡--20世紀90年代兩岸童話概觀
- 小姑女神的放逐與招魂--從杜麗娘到林黛玉談家國想像的傳承與演變
- Die Welt der Poesie von Herta Müller
頁籤選單縮合
| 題 名 | Estudio de las Notas del Traductor sobre Dos Traducciones al Chino de El Club Dumas de Arturo Pérez-Reverte=《大仲馬俱樂部》兩本中文譯本之譯注研究、Study of Translator's Notes about Two Chinese Translations of El Club Dumas by Arturo Pérez-Reverte |
|---|---|
| 作 者 | 徐彩雯; | 書刊名 | 外國語文研究 |
| 卷 期 | 33 2021.06[民110.06] |
| 頁 次 | 頁53-73 |
| 分類號 | 846.1 |
| 關鍵詞 | 譯者註解; 互文性; 重譯; 文學翻譯; 大仲馬俱樂部; Translator's notes; Intertextuality; Retranslation; Literary translation; El club Dumas; Notas del traductor; Intertextualidad; Retraducción; Traducción literaria; |
| 語 文 | 西班牙文(Spanish) |