查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 十七世紀來華耶穌會士對儒學概念的譯介--以“性”的翻譯為例
- 耶穌會士衛方濟及其《中庸》拉丁文譯本
- 十七、十八世紀歐洲主要的《中庸》譯本--兼論早期來華耶穌會士對儒學典籍的西譯及出版
- 十八世紀“儒學西傳”的代表作--耶穌會士衛方濟及其《中華帝國六經》一書
- 耶穌會士羅明堅《中庸》拉丁文譯本手稿初探
- The Jesuits' Latin Translations of the Zhongyong 中庸 during the 17th and 18th Centuries
- 《中庸》之為至德
- 後蘇哈托時期印尼軍人「雙重角色」的持續與演變
- 明清之際在華耶穌會士抵制荷蘭的原因
- 從「中」字的三重含義看中庸思想
頁籤選單縮合
題 名 | 十七世紀來華耶穌會士對儒學概念的譯介--以“性”的翻譯為例=17th Century Chinese Jesuits' Interpretation of Confucian Concepts: Focusing on the Translation of 'Nature' |
---|---|
作 者 | 羅瑩; | 書刊名 | 儒教文化研究 |
卷 期 | 20 2013.08[民102.08] |
頁 次 | 頁171-182 |
分類號 | 097.4 |
關鍵詞 | 中庸; 概念翻譯; 耶穌會士; Jesuits; Translation of Concept; Introduction of Confucianism; Confucius Sinarum Philosophus; |
語 文 | 中文(Chinese) |