查詢結果分析
相關文獻
- 耶穌會士衛方濟及其《中庸》拉丁文譯本
- 十八世紀“儒學西傳”的代表作--耶穌會士衛方濟及其《中華帝國六經》一書
- 中國禮儀之爭脈絡中的孝道:衛方濟與《孝經》翻譯初探
- 十七、十八世紀歐洲主要的《中庸》譯本--兼論早期來華耶穌會士對儒學典籍的西譯及出版
- 耶穌會士羅明堅《中庸》拉丁文譯本手稿初探
- 儒家思想西傳歐洲的奠基性著作《中國哲學家孔子》
- 耶穌會士羅明堅《大學》手稿研究
- 十七世紀來華耶穌會士對儒學概念的譯介--以“性”的翻譯為例
- The Jesuits' Latin Translations of the Zhongyong 中庸 during the 17th and 18th Centuries
- 衛方濟的經典翻譯與中國書寫:文獻介紹
頁籤選單縮合
題 名 | 耶穌會士衛方濟及其《中庸》拉丁文譯本=François Noël and His Latin Translation of Zhongyong |
---|---|
作 者 | 羅瑩; | 書刊名 | 澳門理工學報. 人文社會科學版 |
卷 期 | 18:1=57 2015.01[民104.01] |
頁 次 | 頁132-142+206 |
分類號 | 097.4 |
關鍵詞 | 衛方濟; François Noël; 耶穌會士; 禮儀之爭; 中庸; 概念譯介; Jesuits; Rite controversy; Zhongyong; Cross-cultural translation; |
語 文 | 中文(Chinese) |