您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
指令檢索
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
道風:基督教文化評論
14 民90.01
頁273-287+323
寫作、翻譯及演說
>
翻譯
相關文獻
誤譯小識
日本兒童文學創作作品在臺譯本之我見--以松谷美代子的作品為例
普魯斯特的翻譯--批評的批評
跋語:翻譯的行動和藝術--論余國藩教授在西方學術界的宗教和文學志業
「五四」前後的文藝翻譯、整理和批評
「五四」前後的文藝翻譯、整理和批評
《法句經》的「校讀」與「誤譯」
中國後殖民批評論析--以張藝謀電影批評為例
從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
文學、翻譯、批評:從貝爾曼翻譯評論看馬若瑟之《趙氏孤兒》
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題 名
誤譯小識=Notes on Some Translation Mistakes
作 者
陳建洪
;
書刊名
道風:基督教文化評論
卷 期
14 民90.01
頁 次
頁273-287+323
分類號
811.7
關鍵詞
誤譯
;
翻譯
;
批評
;
語 文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址