查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 使用「人肉搜尋」法找尋1969~1979年期間《科學月刊》本土化過程中翻譯、節譯、改寫、取材Scientific American 文字之研究
- 文化研究的「翻譯」:從英國到臺灣
- 西班牙俚語之翻譯探討:以西班牙電視影集《咖啡男女》(Camera Café)為例
- 臺灣思想史上的科月人(1970~2010)
- 電腦翻譯記憶軟體對齊功能的適用文本類型分析--以TM/Win及Trados為例
- 從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
- 2010年科普閱讀年開跑--臺灣科學普及四十年研討會致詞
- 《科學月刊》中與演化論相關的爭議1970-2006
- Samuel Johnson and Translating Pastoral
- What Can Subtitle Translation Do to Disneyfication? Department of Foreign Languages and Applied Linguistics
頁籤選單縮合
| 題 名 | 使用「人肉搜尋」法找尋1969~1979年期間《科學月刊》本土化過程中翻譯、節譯、改寫、取材Scientific American 文字之研究=A Study of a Science Publication's Localization Process between 1969 and 1979: Matching Scientific American's Original Texts against Science Monthly's Full and Partial Translations and Rewrites by Using the "Human-Flesh" Search Method |
|---|---|
| 作 者 | 鮑家慶; | 書刊名 | 科學史通訊 |
| 卷 期 | 36 2012.09[民101.09] |
| 頁 次 | 頁1-20 |
| 分類號 | 305 |
| 關鍵詞 | 科學月刊; 科學人; 科學普及; 本土化; 翻譯; Science Monthly; Scientific American; Science popularization; Localization; Translation; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |