查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 「立異」標新之作--評許宏《翻譯存異倫理研究》
- 文學翻譯中的語言與文化問題
- 翻譯.介入.顛覆:重估林紓的文學翻譯--以《海外軒渠錄》為例
- 英譯中文文學及其在美國的出版--美國中文文學翻譯家葛浩文訪談記
- 中文文學翻譯出版及行銷
- 奇麗的異色薔薇--張秀亞與文學翻譯
- 改寫經典《吉訶德》:論兒童文學在跨文化傳遞中的意識形態問題
- 文學翻譯與音樂演奏﹣﹣翻譯者應有詮釋原著的權利
- A Preliminary Study of RT-Based Reflective Practice and the Use of Portfolio in Literary Translation Curriculum
- 韓國的臺灣文學作品翻譯情況--以2000年之後為中心
頁籤選單縮合
題 名 | 「立異」標新之作--評許宏《翻譯存異倫理研究》=The Different as the New: A Review of «A Study of Translation Ethics of Difference» by Xu Hong |
---|---|
作 者 | 袁帥亞; | 書刊名 | 廣譯 |
卷 期 | 6 2012.03[民101.03] |
頁 次 | 頁177-188 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 文學翻譯; 存異倫理; 中國語境; Literary translation; Ethics of translation; Chinese context; |
語 文 | 中文(Chinese) |