查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
題 名 | 嚴譯《天演論》「雅」之真諦與表現--嚴復變譯思想考之一=The Essence and Performance of Yanfu's Translation of Evolution and Ethics--One of the Thoughts on Yanfu's Ideology of Translation Variation |
---|---|
作 者 | 黃忠廉; | 書刊名 | 廣譯 |
卷 期 | 7 2012.09[民101.09] |
頁 次 | 頁125-138 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 雅; 嚴復; 天演論; 變譯; Elegance; Yanfu; Evolution and Ethics; Translation variation; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 嚴譯之「雅」,指規範文言,即秦漢以前通用的文言,其修辭特點是精煉而豐富,簡潔而深刻,明晰而典雅,用於《天演論》,集中表現為用字、用詞、造句、謀篇等組織方面和對偶、用典等修辭方面。 |
英文摘要 | The ELEGANCE proposed by Yanfu refers to the standard ancient Chinese, i.e. the very language used before the dynasties of Qin and Han. It is concise, profound and elegant in rhetoric features. As for Evolution and Ethics, the language expresses itself in language organization aspect such as the diction of characters, words, sentences and discourse and in rhetoric aspects such as antithesis and allusion. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。