查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 法律英語的用詞特點與法律翻譯
- Translation-Based Grammar Instruction
- What Can Subtitle Translation Do to Disneyfication? Department of Foreign Languages and Applied Linguistics
- On Translating Culture: Translation Strategies of Cultural Elements in the Novel The Shadow of the Wind
- Exotic Shift in Literary Translation: The Implications of Translators' Freedom for Translation Strategy, Production and Function
- 比例原則與專業翻譯中的資訊扭曲問題
- 以放聲思考法探討高低成就學生的英文翻譯策略與錯誤
- 翻譯/翻異--漫談英譯原住民漢語文學之挑戰
- Impossible? (I'm Possible): Wordplay in the English Translations of the Chinese Novel Shui-hu-zhuan (《水滸傳》雙關語之研究)
- Translation Procedures and Their Correlation
頁籤選單縮合
題 名 | 法律英語的用詞特點與法律翻譯=Legal English: Lexical Characteristics and Translation |
---|---|
作 者 | 潘其軍; | 書刊名 | 澳門理工學報 |
卷 期 | 11:4=32 2008[民97] |
頁 次 | 頁93-101 |
分類號 | 805.1 |
關鍵詞 | 法律英語; 用詞特點; 翻譯策略; Legal English; Lexical characteristics; Translation; |
語 文 | 中文(Chinese) |