頁籤選單縮合
題 名 | 早期漢譯佛經中三身稱代詞的複數形式 |
---|---|
作 者 | 洪藝芳; | 書刊名 | 中正大學中國文學研究所研究生論文集刊 |
卷 期 | 1 1999.04[民88.04] |
頁 次 | 頁111-135 |
分類號 | 221.07 |
關鍵詞 | 漢譯佛經; 三身稱代詞; 佛經; 翻譯; |
語 文 | 中文(Chinese) |
中文摘要 | 佛經翻譯前的古籍中多以三身稱代詞兼表單數和複數,而東漢以來佛經因為漢譯的需要,在表達複數時,不但異於前代和同時期的中土文獻,而且多樣而豐富。因此,本文擬對早期漢譯佛經三身稱代詞與「曹」、「等」、「輩」、「屬」等複數詞結合的情況,進行歸納、分析和論釋。進而與大約同時期的《洛陽伽藍記》和《世說新語》兩部非漢譯佛經語料加以比較,以呈現早期漢譯佛經三身稱代詞複數形式的語言面貌和規律,也為中印文化接觸、佛經翻譯而產生大量的雙音詞語提出一項有力的論證。 |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。