查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- The Future of Drama Translation Research: A Review of Sirkku Aaltonen's «Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society»
- 戲劇的翻譯--以臺灣晚近莎劇新譯為例
- 苦心孤譯《哈姆雷》
- 跨文化多重視角下的戲劇翻譯:《西廂記》情色之語境轉換及舞臺呈現
- Projekt-Übersetzung als Unterrichtsmodell--Die Chinesische Untertitelung des Musicals Linie 1
- 從戲劇臺詞的動作性及人物性看余光中的戲劇翻譯--以《不可兒戲》為例
- 戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例
- 回望中國戲曲的跨文化演出
- 從《趙氏孤兒》的跨國行旅看戲劇翻譯的操縱與詮釋
頁籤選單縮合
題 名 | The Future of Drama Translation Research: A Review of Sirkku Aaltonen's «Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society»=開闢戲劇翻譯研究的道路--評Sirkku Aaltoren的Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society |
---|---|
作 者 | 方梓勳; | 書刊名 | 翻譯學報 |
卷 期 | 6 民90.12 |
頁 次 | 頁117-121+124 |
分類號 | 818.7 |
關鍵詞 | 戲劇翻譯; |
語 文 | 英文(English) |