您的瀏覽器不支援或未開啟JavaScript功能,將無法正常使用本系統,請開啟瀏覽器JavaScript功能,以利系統順利執行。
返回
/NclService/
快速連結
跳到主要內容
:::
首頁
關於本站
網站導覽
聯絡我們
國家圖書館
English
開啟查詢結果分析
查詢資訊
期刊論文索引(找篇目)
指令檢索
期刊指南(找期刊)
近代 (1853-1979年) 港澳華文期刊索引
漢學中心典藏大陸期刊論文索引
中國文化研究論文目錄
期刊瀏覽
檢索歷程
期刊授權
出版機構
公佈欄
常見問題
軟體工具下載
:::
首頁
>
查詢資訊
>
期刊論文索引查詢
>
詳目列表
查詢結果分析
來源資料
輔仁大學外國語文學院研究生畢業論文選刊
15 2000.11[民89.11]
頁133-154
相關文獻
英語醫學詞彙的漢譯:實例與檢討
玄奘的音譯原則--「五種不翻」
漢譯西洋地名的第三個系統
早期漢譯佛經中三身稱代詞的複數形式
漢譯英中尾心與尾重的處理方法
中(漢)譯莎士比亞戲劇的問題
宗教傳播與語文變遷--漢譯佛典研究的語言學轉向所顯示的意義
安德烈.普拉托諾夫長篇小說「切文古爾鎮」漢譯問題研究
略論《維摩經》漢譯與收錄
德國人名地名之漢譯研究
頁籤選單縮合
基本資料
引用格式
國圖館藏目錄
全國期刊聯合目錄
勘誤回報
我要授權
匯出書目
題 名
英語醫學詞彙的漢譯:實例與檢討
作 者
溫婷惠
;
書刊名
輔仁大學外國語文學院研究生畢業論文選刊
卷 期
15 2000.11[民89.11]
頁 次
頁133-154
分類號
410.04
關鍵詞
英語醫學詞彙
;
漢譯
;
語 文
中文(Chinese)
頁籤選單縮合
推文
引用網址
引用嵌入語法
Line
FB
Google bookmarks
本文的引用網址:
複製引用網址
本文的引用網址:
複製引用網址