查詢結果分析
相關文獻
- Shakespeare's Incarnations: Romeo and Juliet at the Millennium
- 當音樂遇上莎士比亞
- 均衡的力量--莎士比亞悲劇中女角的解析
- 臺灣「跨文化」戲曲改編劇目研究--以河洛歌子戲《彼岸花》為例
- 歌德時期德國劇場對《羅密歐與茱麗葉》的改編與評價
- 從想像空間到公共空間:柴菲萊利的《殉情記》與魯曼的《羅密歐+茱麗葉》
- Local and Presentist Ecocritical Shakespeare in East Asia
- 言為心聲:《哈姆雷》劇中柯勞狄的語言及其兩段獨白的中譯
- Falstaff's Body Politic(S)
- The Founding Moment: The Formation of Nation and the Spectrality of Empire in Henry V
頁籤選單縮合
題名 | Shakespeare's Incarnations: Romeo and Juliet at the Millennium=莎士比亞的新詮釋:千禧的「羅密歐與茱麗葉」 |
---|---|
作者 | 柯瑋妮; |
期刊 | 世新大學學報 |
出版日期 | 20001000 |
卷期 | 10 2000.10[民89.10] |
頁次 | 頁143-158 |
分類號 | 841.83364 |
語文 | eng |
關鍵詞 | 莎士比亞; 羅密歐與茱麗葉; Romeo and juliet; |
中文摘要 | 「羅蜜歐與茱麗葉」是十六世紀莎士比亞寫的古典文學,但是在二十世紀當中,「羅蜜歐與茱麗葉」經常被注入新的詮釋:一九九八年的電影「莎翁情史」,一九六八年意大利Franco Zcffrelli導演的很受歡迎的電影「羅蜜歐與茱麗葉」,與一九五七年的音樂喜劇「西城故事」。這些作品都是由莎士比亞寫的「羅蜜歐與茱麗葉」演譯而來。在這篇文章中會討論幾個問題:「羅蜜歐與茱麗葉」為什麼可以改編出那麼多不同的版本?而這些二十世紀的新作品中呈現出哪些現今的西方觀點?又有什麼莎士比亞的原始情素與精神被保留下來?從比較這些作品當中,會瞭解到「羅蜜歐與茱麗葉」為什麼是西方人最喜愛的故事之一。 |
英文摘要 | Shakespeare 's Romeo and Juliet is an age-old story that has founda new voice in the twentieth century. Recent works, such as the 1998 Academy-award-winning film Shakespeare in Love, the 1968 Franco Zeffirelli film classic, and the 1957 Tony-award-winning musical West Side Story, all at test to the both the enduring and elastic nature of this drama. In this paper, Shakespeare 's original script Romeo and Julietwill be discussed in light of the new versions that have "spun off" from this tragic drama. Questions will be raised such as: What is it about Romeo and Juliet that lends itself to such prolific adaptation? How are modern additions and inventions a comment on twentieth-century western values? What about the story is timeless, and remains unchanged? The various "incarnations" of Shakespeare's original drama will be compared and contrasted to determine why this story is one of the best-loved tragedies in western culture. |
本系統之摘要資訊系依該期刊論文摘要之資訊為主。