查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- Analyse Comparative des Phrases Interrogatives Francaises et Chinoises en vue du Traitement Automatique
- Une Analyse Comparative Entre Les Images Francaises et Chinoises Basees sur La Notion De "Main"
- HMM式中文詞性自動標注系統
- Analyse de Différentes Traductions de ne... Plus en Chinois--Une Étude Linguistique
- 選擇連詞對澳門與內地中文立法文本可讀性的影響--以澳門《民法典》中“或”與《中華人民共和國民法典》中“或者”為例
- Modélisation Syntaxique de Traduction de Relatives du Français vers le Chinois
- Analyse Contrastive Franco-chinoise du Processus de la Formation des Mots: I'exemple des Noms D'animaux Terminés par -eau
- 多重專家應用於線上手寫中文文字識別
- 線上手寫中文文字辨認系統的筆段抽取
- The Survey of On-Line Chinese Character Recognition
頁籤選單縮合
題 名 | Analyse Comparative des Phrases Interrogatives Francaises et Chinoises en vue du Traitement Automatique=自動理解導向的中法文疑問句之比較性分析 |
---|---|
作 者 | 趙蕙蘭; | 書刊名 | 文藻學報 |
卷 期 | 14 2000.03[民89.03] |
頁 次 | 頁153-169 |
分類號 | 801.4 |
關鍵詞 | 中文; 法文; 疑問句; 語法/語意混合模型; |
語 文 | 法文(French) |
中文摘要 | 本文藉由探討中文與法文疑問句,提出一個統一的語法語意混合模型,該模型可以同時適用在法文和中文疑問句的解析。我們依語法語意結構來分解任意疑問句為三組語意單元,而非僅憑藉其語法法結構。第一個語意單元是疑問詞,我們分析了法文和中文各種疑問詞在疑問句中的語意功能,此一分析對於決定法文動詞格外重要,它提供了法文動詞自動定位的機制。另外兩個語意單元分別是立題單元和條件單元。結合這三個語意單元,我們得以從劓法文/中文疑問句自動分析和理解,其分析結果直接對應至資料庫查詣語言SQL的查詢元素。因此本文所提出的方法將可以作為資料庫系統的自然語言查詢界面的設計基礎。 |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。