查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- L1 or L2 in Peer Response Sessions? Differences in Verbal Interaction Between a Writing Group That Communicates in Mandarin Chinese and One That Uses English
- 中文一般字彙知識教學法在增進國小識字困難學生識字學習成效之探討
- A Study on the EFL Writing Process of Chinese College Students﹣﹣Four Case Studies
- 改革課程結構以提高學生的中文能力--兼論沿海版初中中文教材
- 針對日本學生之中文單元教學設計
- 建構中文化專家系統之教學環境和學生學習成效之探討
- 聽障學生中文名字翻譯及其手語命名問題
- 國小中文讀寫障礙學生國語課學習行為特徵檢核表之編製報告
- 國小國語文低成就學生之視知覺能力研究
- 小留學生與華僑中文教育--小留學生的問題在哪裡
頁籤選單縮合
| 題 名 | L1 or L2 in Peer Response Sessions? Differences in Verbal Interaction Between a Writing Group That Communicates in Mandarin Chinese and One That Uses English=寫作小組在互評文章時使用中文或英文溝通對於學生語言互動情形的不同影響 |
|---|---|
| 作 者 | 黃素月; | 書刊名 | 東海學報 |
| 卷 期 | 38:1(文學院) 民86.07 |
| 頁 次 | 頁131-151 |
| 分類號 | 805.17 |
| 關鍵詞 | 中文; 英文寫作; 學生; 語言互動; |
| 語 文 | 英文(English) |
| 中文摘要 | 在臺灣已有大學老師利用同學間互評交章的方法來輔助學生修改文章,但在訓練 初期可能成效不佳,因為學生不知如何評估文章,尤其是用英文來表達的時候。本研究旨在 探討文章討論小組在訓練初期的表現,研究主題為:(一)用中文及英文的小組對同學的文 章提供的意見品質上有何不同?(二)用中文及英文的小組在討論同學的文章時的互動情形 有何不同?研究對象為臺北某大學某大一英文班上的三十五位學生,他們經由隨機方式被分 到中文或英文組。在討論寫作時每個語言組底下又分為三人或四人的小組,討論中使用被指 派的語言。這些學生舉行了一次文章討論活動,由研究人員錄音作為資料。研究發現在討論 文章時,中文組提供具體意見的次數比英文組的多。同時這兩組在評估文章時所注意的角度 不同。此外中文組的溝通效果較良好,但是英文組互助的氣氛較濃厚。本文結尾討論到本研 究在教學上的意義,及對將來再研究類似題目的建議。 |
| 英文摘要 | Peer response is being used by writing teachers in Taiwan to help EFL university students revise. However, students may not benefit initially from peer response because they do not know how to discuss writing, either in Mandarin or in English. If the students use an L2 (second language), the quality of the discussion may suffer if they lack sufficient L2 skills. A pilot study was conducted to examine how peer response group function in the beginning stage. The research questions were: (1) Are there qualitative differences in the comments students make about peers' writing during peer response sessions between the group that uses Mandarin and the group that uses English? (2) Are there qualitative differences in interaction during peer response sessions between the group that uses Mandarin and the group that uses Englisn? The participants in this study were 35 students in a Freshman English class at a university in Taipei. The students were randomly assigned to an L1 group (which used Mandarin in discussion) or L2 group (which used English), and then these groups were subdivided into groups of three or four. One peer response session was conducted and audiotape-recorded. The study found that, during the session, the L1 group gave more specific comments than the L2 group, and the two groups emphasized different aspects of the compositions. The former communicated more effectivelyk, but the latter appeared more supportive of each other. Teaching and research implications are also discussed in the paper. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。