查詢結果分析
相關文獻
- 清末至「五四」兒童文學翻譯規範的轉變緣由
- 論傳統人倫關係對兒童本位觀形成的制約
- 童心守護與文學解釋--評孫建江的兒童文學研究
- 改寫經典《吉訶德》:論兒童文學在跨文化傳遞中的意識形態問題
- How Words and Pictures Work in the Translation of Maurice Sendak's Picture Books
- 談兒童文學「二手翻譯」的困境--一個補妝師的省思
- 論霍克斯的《紅樓夢》文化翻譯倫理
- Roald Dahl's Voices in Chinese: A Study of Two of His Translators and Their Translations
- Exotic Shift in Literary Translation: The Implications of Translators' Freedom for Translation Strategy, Production and Function
- 「格義」之成住壞易--一個翻譯規範的考察
頁籤選單縮合
| 題 名 | 清末至「五四」兒童文學翻譯規範的轉變緣由=Exploring the Norm Transmutation of Children's Literature Translation from Late Qing to May Fourth Movement |
|---|---|
| 作 者 | 湯善澤; 賀愛軍; | 書刊名 | 譒:語言.文學.文化 |
| 卷 期 | 10 2025.04[民114.04] |
| 頁 次 | 頁53-67 |
| 分類號 | 812.026 |
| 關鍵詞 | 兒童文學翻譯; 翻譯規範; 兒童本位觀; Translation of children's literature; Translation norms; Children-oriented view; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| 中文摘要 | 清末至「五四」時期,隨著中國社會的劇烈變革,兒童文學翻譯規範亦發生了 顯著變化。本文基於圖裡的翻譯規範理論,全面提煉清末至「五四」時期兒童文學 翻譯規範的具體轉變及其背後動因。研究發現,清末的兒童文學翻譯遵循了「強國」 與「新民」規範,翻譯具有強烈的教育色彩,然而,「五四」時期宣導新文化和新 文學,「兒童本位觀」的翻譯規範取代了「強國」與「新民」的翻譯規範,譯者開 始關注翻譯的趣味性和遊戲性。翻譯規範的變化受到了社會歷史語境、文化思潮、 教育改革和翻譯理論發展等多重因素的影響。 |
| 英文摘要 | In the wake of the intense changes in Chinese society from Late Qing to May Fourth Movement period, the norms of children’s literature translation have undergone obvious changes. Based on the norm theory by Gideon Toury, the paper aims to examine the norm transmutation in Children’s literature translation from late Qing to May Fourth Movement period and to explore the underlying motivations behind these changes. The study finds that the norms predominated in the children’s literature translation from the late Qing to early Republic are to “strengthen the country” and to “bring in new citizens”, exhibiting a strong educational color. However, in the context of May Fourth Movement which advocates new culture and new literature, the new translation norm of “child-oriented view” replaces the previous norms. Under the new norm the fun and playfulness of the translation are underscored. In addition, the reasons for the transmutation in translation norms can boil down to the multiple factors including social and historical context, cultural trend, educational reform and the development of translation theory. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。