查詢結果分析
來源資料
頁籤選單縮合
| 題 名 | 漢譯聖經附註釋的發展--1920~2022=On the Development of Chinese Bible with Notes--1920~2022 |
|---|---|
| 作 者 | 劉遠見; 周復初; | 書刊名 | 華人宗教研究 |
| 卷 期 | 25 2025.01[民114.01] |
| 頁 次 | 頁169-216 |
| 分類號 | 241.03 |
| 關鍵詞 | 聖經註釋; 華人譯者; 表號的詮釋; 神學教義; 詮釋性資訊; Bible notes; Chinese translators; Interpretation of symbols; Theological doctrine; Interpretive information; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |
| DOI | 10.6720/SCR.202501_(25).0005 |
| 中文摘要 | 本文探討1920-2022年之漢譯聖經附註釋的發展,並以Blight對聖經註釋的分類為架構,探討1920-2022年11個較具代表性之漢譯聖經的註釋內容。1920年以後,華人譯者們漸漸成為翻譯的主體。不過藉由統計各年代之附註釋譯本出版量得知,在1920-1979年出版的譯本數反而較1890-1919年少,而是1980年後才有大幅的增長。1920年至今的譯本帶有更多的註釋,且在內容上具備更多面向,包含:文本的背景資訊、原文字義分析、表號與象徵的詮釋、神學教義和經文校勘等,期能應付信徒認識聖經並進而研讀聖經的需要。這指明聖經文本仍需要藉由註釋來為自己說話,以及聖經註釋之於研讀聖經的重要性。由華人教會所發行的各種附註釋聖經,展現了華人譯者們對聖經解釋的多樣性與不同特色。各譯本之註釋內容,在背景資訊和語言資訊方面,差別不大,值得相互參照與佐證。但是,在詮釋性資訊方面,各譯本之註釋內容有時差別很大。因此,讀者需要進行比較和思辨。 |
| 英文摘要 | The paper explores the development of annotations in Chinese Bibles from 1920 to 2022, using Blight's classification of Biblical notes as a framework to analyze the contents of the annotations of 11 representative Chinese Bibles from 1920 to 2022. By counting the number of annotations in Chinese Bibles published in from different periods, it becomes evident that Chinese translators gradually emerged as the main contributors to translation efforts after 1920. However, the analysis of annotated translations across different periods reveals that there were actually fewer translations published between 1920 and 1979 compared to 1890-1919, with a significant increase only occurring after 1980. Since 1920, annotated Chinese Bibles have included more extensive notes and have become increasingly multifaceted in terms of content, covering textual background information, analysis of the original meaning, interpretation of signs and symbols, theological doctrine, textual criticism, etc. The purpose is to meet the requirements of believers to understand and study the Bible. This shows that the biblical text still needs notes to speak for itself, and this study emphasizes the importance of Bible notes in studying the Bible. The various annotated Bibles published by Chinese churches reflect the diversity and characteristics of Chinese translators' interpretations of the Bible. While there are similarities in terms of background and linguistic information, there can be significant differences in interpretive information among different translations. Therefore, it is necessary for readers to make comparisons and think critically. |
本系統中英文摘要資訊取自各篇刊載內容。