查詢結果分析
來源資料
相關文獻
- 再釋馬戛爾尼訪華--評Henrietta Harrison, «The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire» (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2021)
- 評Henrietta Harrison, «The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire» (Princeton: Princeton University Press, 2021)
- 「今爾國使臣之意,欲任聽夷人傳教?」:馬戛爾尼使團乾隆致英國王第二道敕諭中的傳教問題
- Book Review: The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire. By Henrietta Harrison (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2021)
- 淺談教育翻譯員在融合教育中的角色與師資培育問題
- 聽語障無障礙環境與手語翻譯員制度
- 簡介美國手語翻譯員之證照制度
- 向人腦挑戰--機器跨行巧扮翻譯員
- 教育手語翻譯員的角色與職責
- Some Comparative Issues in the World History of Science and Technology: Jesuit Learning in Late Imperial China
頁籤選單縮合
| 題 名 | 再釋馬戛爾尼訪華--評Henrietta Harrison, «The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire» (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2021)=Another Interpretation of the Macartney Embassy: A Review on Henrietta Harrison, «The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire» |
|---|---|
| 作 者 | 江家欣; | 書刊名 | 二十一世紀 |
| 卷 期 | 201 2024.02[民113.02] |
| 頁 次 | 頁138-147 |
| 分類號 | 811.7 |
| 關鍵詞 | 馬戛爾尼使團; 李自標; 小斯當東; 口譯的危險; 翻譯員; |
| 語 文 | 中文(Chinese) |